“Mi smo dozvolili da se riječ constituent što znači od kojih se nešto sastoji u neslužbenom prevodu Ustava BiH od OHR-a prevede sa konstitutivan što je ušlo u svakodnevni narativ a da se htjelo da budu konstitutivni narodi upotrijebljena bi bila engleska riječ constitututive.
Također dozvoljavamo da nam se što je direktna preporuka Memoranduma SANU 2 o čemu sam ja među prvima pisao i govorio više puta da bi se oslabio značaj države Bosne i Hercegovine u narativu koriste riječi zajedničke institucije umjesto institucije BiH, državna zajednica umjesto država BiH a u članu 1 stav 1 Ustava BiH jasno stoji da je BiH država”, poručio je Kurtćehajić.
